トイレの水が流れません
■2009年11月4日
少し前のNHK中国語番組の副題に「トイレの水が流れません」というのを見ました。
何と限定的な会話だー、いつ使うのだろうと思いながらふと思いだした。
10年近く前のこと。
今でも親しくしているアメリカ人の友達がいるのですが、彼は日本語が堪能で、日本人的感覚のジョークまで話せるほどの実力の持ち主でした。
まだ数回しか遊んでいない頃のある飲み会で何かためになる日本語を教えてほしいと言われ、ちょっとふざけてこのフレーズ「トイレの水が流れません」を教えました。
その後は「トイレの水が流れません」を飲み屋で連呼し、何度も店員さんに「申し訳ございません」を言わせてしまい、とても嫌な客になってしまいました。若気の至りです。。。
後から聞くと、意味は分かって言いまくっていたというのだから参ってしまいました。
その他にも、綺麗な女性を指さしては「おたんこナスー」と連呼して、みんながあっけにとられたのは言うまでもありません。
ちなみに、「トイレの水が流れません」を中国語で言うと「厠所 的 水不通(ツォスオ ダ シュイ ブー トン)」 だそうです。
Comments Off